5 марта 2007
Запись переговоров Михаила Горбачева с премьер-министром Японии Тосики Кайфу
После публикации в октябрьском и ноябрьском номерах 'Политического класса' за прошлый год статьи Анатолия Кошкина 'Курильский узел' ко мне обратился Михаил Горбачев. Он выразил решительное несогласие с тем, как в этой статье интерпретируются его переговоры с премьер-министром Японии Тосики Кайфу в апреле 1991 года. При этом бывший президент СССР не стал приводить собственные аргументы, а просто передал мне стенографические записи тех фрагментов переговоров, в которых обсуждается южнокурильская проблема. Мы печатаем эти фрагменты без каких бы то ни было изменений.
Виталий Третьяков
16 апреля 1991 года
После обмена приветствиями
Тосики Кайфу. От Москвы до Токио лететь долго, однако Вы летели из Хабаровска и, наверное, уже привыкли к разнице во времени.
Михаил Горбачев. Да, ведь в Москве уже время просыпаться.
Тосики Кайфу. Я видел по телевидению, что, когда Вы садились в самолет, Вы были одеты в пальто и кашне.
Михаил Горбачев. В Москве сейчас необычно тепло, но бывали годы, когда мне Первого мая приходилось стоять на трибуне Мавзолея Владимира Ильича Ленина, и шел снег. Должен сказать, что Вы приготовили для нас хорошую погоду.
Тосики Кайфу. Ну что Вы, господин президент, это Вы привезли с собой хорошую погоду. У нас сейчас необычно тепло. Мы давно мечтали о том, чтобы Вы приехали в Японию во время цветения сакуры. И эта мечта сбылась.
Михаил Горбачев. Его Величество император показал мне особый вид сакуры.
Тосики Кайфу. Да, это - сакура с двойными лепестками. Мы специально направляли одного из членов нашего кабинета в район Кансай, и в городе Киото, в замке Нидзёдзё, который Вы, господин президент, посетите, по его словам, очень красиво цветет именно такая сакура.
Михаил Горбачев. Я родился на Северном Кавказе, где вишневые сады - это традиция. Эти вишневые сады я помню с детства.
Тосики Кайфу. Мне довелось читать в переводе пьесу Антона Павловича Чехова 'Вишневый сад'.
Михаил Горбачев. Жаль только, что в конце этой пьесы слышится стук топора, уничтожающего сад.
Тосики Кайфу. Теперь, когда корреспонденты удалились, разрешите мне от всей души официально приветствовать Вас. Это - первый визит высшего руководителя Вашей страны в Японию. Мы хорошо знаем, что Ваше государство под Вашим руководством осуществляет историческое дело перестройки и идет по пути к совершенно новому государству. Одновременно Ваша страна прилагает усилия, с тем чтобы осуществить большие перемены в международной обстановке, и мы уже видим определенные результаты этого. Правительство и народ Японии высоко оценивают Вашу деятельность, и я считаю, что не случайно Вы были удостоены Нобелевской премии мира.
Михаил Горбачев. Благодарю Вас.
Тосики Кайфу. Мы считаем, что улучшение японо-советских отношений и расширение диалога и сотрудничества между нашими странами внесут большой вклад не только в двусторонние отношения, но и в дело мира в Азии и во всем мире. Расширяется политический диалог. До настоящего времени состоялось семь раундов переговоров на уровне министров, а также семь заседаний рабочей группы по мирному договору. То есть усилия для улучшения двусторонних отношений прилагаются. Именно такое улучшение отношений сделало возможным Ваш визит в Японию. Думаю, настал момент, когда высшим руководителям наших стран необходимо принимать смелые решения.
Вчера в Хабаровске Вы посетили кладбище японских военнопленных, возложили к их могилам цветы и почтили их память. Размышляя о тех, кто был в плену, я думаю о горьких воспоминаниях тех, кто был интернирован, и их родственников. Думаю, этот Ваш шаг получит высокую оценку, так как он свидетельствует о новом взгляде на историю. Это поможет сгладить горечь и тяжесть воспоминаний японцев. Повторяю, мы очень высоко оцениваем этот Ваш шаг.
Я читал Ваши ответы на вопросы японских корреспондентов от 5 апреля. Вы, в частности, высказали мысль о том, что Советский Союз искренне хотел бы подвести черту под прошлым и начать новый этап - этап построения мирных и дружественных отношений, воплощения в советско-японских отношениях нового политического мышления, добиться исторической справедливости, отказавшись от конъюнктурных расчетов.
Когда я читал Ваши ответы, меня не покидала мысль, что такие предложения весьма полезны для наших отношений, я полностью разделяю их.
Михаил Горбачев. Прежде всего, поскольку это - наша первая с Вами официальная встреча, хотел бы от себя, своей супруги, моих коллег, участвующих в переговорах, поблагодарить за приглашение посетить Японию и за гостеприимство, которое мы ощущаем уже в первые часы пребывания в Вашей стране. Мы, господин Кайфу, приехали с большим запасом доброй воли и искренним желанием вывести наши отношения на новый уровень. Я знаю, что в современной Японии очень большое значение придается деловитости, конкретности и ясности. Но я бы не отказался от возможности немного пофилософствовать. Во-первых, хочу констатировать, что речь идет о переговорах делегаций двух великих народов, двух великих держав. Даже е