5 апреля 2011
Японцы благодарны Михаилу Горбачеву за сочувствие и поддержкуПосольство Японии
Уважаемый господин Горбачев! Уважаемая госпожа Вирганская! Разрешите поблагодарить вас за теплые слова, которые Вы выразили по поводу разрушительного землетрясения и цунами, произошедшего в Японии. Наш народ страдает от стихийного бедствия, но Ваши послания придали нам бодрости. 11 марта, 2011 года в Японии произошло беспрецедентно мощное землетрясение и цунами. В ходе пресс-конференции Премьер-министр Н. Кан Заявил японскому народу, что это «самый серьезный кризис за все 65 послевоенных лет». Сейчас Правительство и народ Японии прилагают все силы для преодоления этого кризиса. 14-го марта, 2011 года Президент Медведев позвонил Премьер-министру Н. Кан и выразил солидарность с народом Японии. Президент Д.А. Медведев и Председатель Правительства В.В. Путин передали свои соболезнования Правительству и народу Японии, а также выразили намерение оказать всю возможную помощь со стороны Правительства России. В это же время в Японию прибыл поисково-спасательный отряд МЧС России, доставивший гуманитарную помощь, включая столь необходимые одеяла и оказавший неоценимую помощь в спасении людей. Кроме того, 14-го марта, 2011 года Посольство посетил Министр иностранных дел России г-н Лавров. 21-го марта, 2011 года супруга Президента, г-жа Светлана Медведева возложила цветы и оставила запись в книге соболезнований. Россияне постоянно выражают мне чувства соболезнования и солидарности, от которых становится тепло на сердце. Японии предстоит длинный и трудный путь: от спасения человеческих жизней, которое усиленно ведется в настоящее время, до восстановления пострадавших районов. И я сам сделаю все возможное, чтобы помочь родине. Хочу еще раз поблагодарить Вас за искренние и сердечные соболезнования.
Чрезвычайный и Полномочный
Дорогой друг Михаил Сергеевич! От всей души благодарю Вас за теплые слова соболезнования по случаю мощного землетрясения, обрушившегося на восточную часть Японии 11 марта с.г. Я был глубоко тронут Вашим сочувствием к нам и нашему народу. Ваши слова поддержки, опубликованные в газете Сейкио через 4 дня после катастрофы 15 марта, так дороги для нас как моральная опора для всего японского народа, особенно для тех, кто пострадал и продолжает испытывать на себе последствия этой трагедии. Я и все члены Сока Гаккай очень признательны Вам за дружескую заботу в это трудное время! Наше общество Сока Гаккай без промедления откликнулось на произошедшую катастрофу созданием специального штаба по борьбе со стихийными бедствиями. Мы предпринимаем посильные меры для спасения . пострадавших, предоставляя наши культурные центры, расположенные в зоне бедствий, в качестве убежищ и как базы для спасательных работ. Мы набираемся силы и мужества, чтобы непременно преодолеть эти небывалые трудности, оказывая друг другу всю возможную помощь и поддержку. В заключение хочу ещё раз поблагодарить Вас за Вашу непрестанную добрую заботу и за сопереживание. С глубоким почтением и благодарностью,
25 марта 2011 г., Токио
|
|